Термин Книга является исключительно чеченским: различия между версиями
Mansur700 (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Adam (обсуждение | вклад) |
||
(не показана 1 промежуточная версия 1 участника) | |||
Строка 17: | Строка 17: | ||
NLW Penrice and Margam Deeds 204 front (8634702372).jpg|<small>Латинский [[грант]], написанный на тонком пергаменте или [[Велень (материал)|веллуме]] с [[Удостоверяющая печать|печатью]] от 1329 г.</small> | NLW Penrice and Margam Deeds 204 front (8634702372).jpg|<small>Латинский [[грант]], написанный на тонком пергаменте или [[Велень (материал)|веллуме]] с [[Удостоверяющая печать|печатью]] от 1329 г.</small> | ||
Sachsenspiegel.jpg|<small>Копия 1385 г. немецкого юридического кодекса [[Саксонское зерцало|Саксонского зерцало]], написанная на пергаменте с ремнями и застежками на переплете</small> | Sachsenspiegel.jpg|<small>Копия 1385 г. немецкого юридического кодекса [[Саксонское зерцало|Саксонского зерцало]], написанная на пергаменте с ремнями и застежками на переплете</small> | ||
Mendel I 034 v.jpg|Пергаментер в Нюрнберге около 1425 года | Mendel I 034 v.jpg|Пергаментер в Нюрнберге около 1425 года | ||
Band in blank perkament met goud bestempeld-KONB12-78E41.jpeg|Пергамент с золотым тиснением | Band in blank perkament met goud bestempeld-KONB12-78E41.jpeg|Пергамент с золотым тиснением | ||
</gallery> | </gallery> | ||
[[Категория:Статьи]] |
Текущая версия от 05:15, 22 февраля 2022
Книга, Канига — на чеченском означает: видна на бараньей или вижу на бараньем.
Происхождение термина книга имеет далёкие корни, этот термин произошёл от Чеченцев на Кавказе и в последствии попал в русский язык. Термин книга появился тогда, когда писали на обработанных шкурах, по разным данным пергамент использовался от 8 или от 5 века до нашей эры - до появления бумаги.
На чеченском языке Книга означает: "Кани" - баранье, "+ га" увидеть, видеть, вижу, лист и.т.д.. Книга/Канига - видна на бараньей.... шкуре ("вижу на бараньем", то, что написано на... ).
Раньше в былые времена скот и овцы было богатство, люди их не убивали ради забавы, скот не резали ради листов книг или стихов и не убивали овец самок, так как их оставляли для размножения, а убивали именно самцов баранов.
Так же в чеченском языке остался применим и другой термин к книге, которая имеет схожий корень происхождения из тех пергаментских времён. Называется он "Жайн" что означает в переводе "стадный". На чеченском "Жа"- стадо, производные от слова: Жа, жай, жайн, жайна, жайнех, жайнахь, жайнеш (же вахар) и о стаде "жа" ду, что означает - есть стадо, жанах - из стадо, примеров можно приводить еще и еще. Этот термин жа, "жанах" из стадо, "жайн" имеет без сомнения ту же историю происхождения, что и книга, так как оба термина говорит об одном и том же применяемом материале.
Фотографии книг написанных на бараньих шкурах[править | править код]
Среднеевропейский (северный) тип готового пергамента из козьей кожи растягивается на деревянной раме
Копия 1385 г. немецкого юридического кодекса Саксонского зерцало, написанная на пергаменте с ремнями и застежками на переплете