Заглавная страница:Дэла
Дэла — на чеченском языке имеет глубокий смысл и происходит от чеченского Эл, Эла. Этимология с чеченского языка:
- Д — первый (Д+им - всегда), есть, - и.т.д
- Да — Творец, Создатель, Хозяин, Отец, есть, создал, сделать - и.т.д
- Э — призыв для отклика "эй" - и.т.д
- Эл — Господь, Господин, сказал - и.т.д
- Эла — Господь, Господин, Говорит, Наставляющий, сказал, высказал, - и.т.д
- Да + Эла — (Да) Хозяин, Создатель, Создающий, Творец, Отец, Творец, + (Эла) Господь, Господин, Говорит, Наставляющий
- Дэла — Создающий, Творец, Господь, Господин.
Этимология происхождения в арабском языке
В арабистике считается, что слово Аллах расшифровывается как аль-Илах и является результатом слияния определённого артикля единственного числа аль (الـ al) и илах (إلٰهٌ ilah) — слова, означающего Бог, однокоренного с еврейским «Элохи́м» в Торе, арамейским «Элах», сирийским «Алóхо» и аккадским «И́лу». Слово «Аллах» всегда употребляется в единственном числе во всех Писаниях ислама, указывая на Единство и Единственность Бога как подтверждение отвержения политеизма. В арабском языке нет буквы Э в произношении звука, поэтому на арабском языке произносится — Илах (как - И).
Арабы и арабоязычные, исповедующие другие авраамические религии (иудаизм и христианство), используют это слово в молитвах и богослужениях на арабском (родном для них) языке для обращения к Богу. В арабском переводе Библии слово «Бог» также переведено как «Аллах».
В то же время, обычно, когда речь идёт об исламе, для обозначения Бога всё равно применяется слово «Аллах», даже не в арабоязычной среде.
Арабская грамматика падежа
В арабском языке существует три падежа:
1. Именительный падеж;
2. Винительный падеж;
3. Родительный падеж.
В арабском языке только 3 падежа - а - и - у,
دَفْتَرٍ Касра
دَفْتَرًا Фатха
دَفْتَرٌ Дамма
Поэтому в арабском языке никак не получиться деформировать имя Всевышнего Аллах. Но в других языках как к примерю приведённой ниже на чеченском языке деформации в склонениях имя Всевышнего Аллаха меняется.
Склонения имя Всевышнего Аллах приводит его полому искажению и деформацию как на чеченском так и на других языках!
Поэтому следует пользоваться именем Всевышнего Аллаха на родном языке очень бережно, во избежание его спряжения, к примеру АллахI — Дэлегара ду хIара.
О запрете склонения имя АллахI во множественное и о запрете деформирования на других языках. Ниже приведены правила, как на чеченском языке нужно писать и произносить имя Эла, Дэла. Представьте, что будет если вы начнёте склонять имя Аллах на чеченском языке, так же как Эла, Дэла. Исходя из примеров приведённых ниже склонений Эла, Дэла, размышляющий должен понять то, что такая деформация именем Аллаха не одобряется.
Дэлан цIе легарх лаьцна
Нохчийн маттахь Дэлан цIе нийса алар а ишта Дэлан цIе нийса язйарна бехкамаш. Дала билгалйина йолу АллахI цIе Iарбойн маттахь — вайн ма-моьтта легарца саттош харцхьа а йокхуш ала а йа язйа а бакъо цахилар билгалдакхар ду коьрта, Нохчийн маттахь вай йокхуш йолу Дэлан цIе санна АллахI цIе легарх йарх ларлуш хилар.
В чеченском языке 8 падежей
- ЦIерниг дожар — именительный падеж.
- Доланиг дожар — родительный падеж.
- Лург дожар — дательный падеж.
- Дийриг дожар — эргативный падеж.
- Коьчалниг дожар — творительный падеж.
- Хотталург дожар — вещественный падеж.
- Меттигниг дожар — местный падеж.
- Дустург дожар — сравнительный падеж.
В чеченском языке выделяют четыре основных типа склонений имен существительных в зависимости от написания слова в творительном падеже единственного числа.
- Формой именительного падежа имени существительного служит его основа. Имя существительное в именительном падеже в чеченском языке выступает в предложении в качестве подлежащего при непереходных глаголах или прямого дополнения при переходных глаголах.
- Формы же косвенных падежей образуются путем прибавления к основе соответствующих падежных окончаний. Формы косвенных падежей множественного числа образуются прибавлением падежных окончаний к суффиксу множественного числа, за исключением родительного, вещественного и сравнительного падежей, которые во множественном числе имеют особые окончания: — ийн в родительном, — ех в вещественном, — ел в сравнительном падежах.
- Родительный падеж единственного числа имеет окончания — ан, — ен, — ин, — ун, а существительные в родительном падеже выступают в роли определения. Дательный падеж единственного числа имеет окончания: — на, — ана, а существительные выступают в предложении в роли косвенного дополнения, а также подлежащего при глаголах чувственного восприятия. Эргативный падеж в единственном числе имеет окончания: — а, — о, — с. Имена существительные в эргативном падеже выступают в роли подлежащего при переходных глаголах. Творительный падеж имеет окончание — ца и выступает в качестве косвенного дополнения. Вещественный падеж характеризуется окончанием: — х, а существительное в вещественном падеже выступает в качестве косвенного дополнения. Местный падеж имеет окончания: — а, — е, — га. Существительное, стоящее в местном падеже, выступает в качестве обстоятельства места. Сравнительный падеж имеет окончания: — ла, — лла.
Легар (Склонения)
- В падежах чеченского языка – сравнительном и местном – при уточнении пребывания или действия с помощью дополнительных суффиксов образуется большое количество. Например:
№ | ЦӀе (Имя склонения) | |
---|---|---|
Дэла: | ||
1 | Дэлах | – от |
2 | Дэлахула | – сквозь |
3 | Дэлал | – как |
4 | Дэлалла | – (величиной) с |
5 | Дэле | – к нему |
6 | Дэлле | – вплотную к |
7 | Дэлехула | – через |
8 | Дэлехьара | – со стороны |
9 | Дэлегахьа | – к |
10 | Дэлегахьара | – со стороны |
11 | Дэлегахула | – через |
13 | Дэлора | – от имени |
14 | Дэлера | – от |
15 | Дэлегара | – от |
Дэлан ЦIе легар
Первое склонение | Второе склонение | |
---|---|---|
Им. | Дэла – дэлаш | Дэло – дэлой |
Род. | Дэлан – дэлийн | Дэлахчул – дэлойн |
Дат. | Дэлана – дэлашна | Дэлахчулла – дэлошна |
Эрг. | Дэло – дэлаша | Дэлачо – дэлоша |
Твор. | Дэлаца – дэлашца | Дэлачуьнца – дэлошца |
Вещ. | Дэлах – Дэлех | Дэлочух – дэлойх |
Мест. | Дэле – дэлашка | Дэлочуьнга – дэлошка |
Срав. | Дэлаал – Дэлел | Дэлочул – дэлойл |
Элан ЦIе легар
№ | ЦӀе (Имя склонения) | |
---|---|---|
Эла: | ||
1 | Элах | – от |
2 | Элахула | – сквозь |
3 | Элал | – как |
4 | Элалла | – (величиной) с |
5 | Эле | – к нему |
6 | Элле | – вплотную к |
7 | Элехула | – через |
8 | Элехьара | – со стороны |
9 | Элегахьа | – к |
10 | Элегахьара | – со стороны |
11 | Элегахула | – через |
13 | Элора | – от имени |
Первое склонение | Второе склонение | |
---|---|---|
Им. | Эла – элаш | Эло – элой |
Род. | Элан – элийн | Элахчул – элойн |
Дат. | Элана – элашна | Элахчулла – элошна |
Эрг. | Эло – элаша | Элачо – элоша |
Твор. | Элаца – элашца | Элачуьнца – элошца |
Вещ. | Элах – элех | Элочух – элойх |
Мест. | Эле – элашка | Элочуьнга – элошка |
Срав. | Элаал – элел | Элочул – элойл |
О запрете деформации имя الله – АллахI
В Коране нигде не упоминается имя АллахI во множественном числе, везде упоминается исключительно в единственном числе.
- Коран:
- 6:115 وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلًا لَّا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
- 19:65 رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهِ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا
- 17:42 قُل لَّوْ كَانَ مَعَهُ آلِهَةٌ كَمَا يَقُولُونَ إِذًا لَّابْتَغَوْا إِلَى ذِي الْعَرْشِ سَبِيلًا
- 30:22 وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْعَالِمِينَ
- 49:13 يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنثَى وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِندَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ
- запрещает деформировать имя АллахI, то есть нельзя писать и произносить в множественном числе.
Подобно тому как мы склонили имя Дэла и Эла на понятном нам языке, не следует склонять на чеченском языке имя Всевышнего الله !
- Дозволенность произносить на своем родном языке имя Всевышнего указывает Господь в Коране:
- Сура 29:аят 46: وَلَا تُجَادِلُوا أَهْلَ الْكِتَابِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِلَّا الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ وَقُولُوا آمَنَّا بِالَّذِي أُنزِلَ إِلَيْنَا وَأُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَإِلَهُنَا وَإِلَهُكُمْ وَاحِدٌ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ
- Сура 29:аят 46: Скажите: «Мы уверовали в то, что ниспослано нам, и то, что ниспослано вам. Наш Бог и ваш Бог - один, и мы покоряемся только Ему».