Заглавная страница:Дэла
Дэла — на чеченском языке имеет глубокий смысл и происходит от чеченского Эл, Эла. Этимология с чеченского языка:
- Д — Единственный, Первый (Д+им - Всегда), Есть, - и.т.д
- Да — Творец, Создатель, Хозяин, Отец, Есть, Создал, сделать - и.т.д
- Э — призыв для отклика «эй» - и.т.д
- Эл — Господь, Господин, сказал - и.т.д
- Эла — Господь, Господин, Говорит, Наставляющий, Сказал, Высказал, - и.т.д
- Да + Эла — (Да) Хозяин, Создатель, Создающий, Творец, Отец, Творец, + (Эла) Господь, Господин, Говорит, Наставляющий
- Дэла — Создающий, Творец, Господь, Господин.
Этимология происхождения в арабском языке
В арабистике считается, что слово Аллах расшифровывается как аль-Илах и является результатом слияния определённого артикля единственного числа аль (الـ al) и илах (إلٰهٌ ilah) — слова, означающего Бог, однокоренного с еврейским «Элохи́м» в Торе, арамейским «Элах», сирийским «Алóхо» и аккадским «И́лу». Слово «Аллах» всегда употребляется в единственном числе во всех Писаниях ислама, указывая на Единство и Единственность Бога как подтверждение отвержения политеизма. В арабском языке нет буквы Э в произношении звука, поэтому на арабском языке произносится — Илах (как - И).
Арабы и арабоязычные, исповедующие другие авраамические религии (иудаизм и христианство), используют это слово в молитвах и богослужениях на арабском (родном для них) языке для обращения к Богу. В арабском переводе Библии слово «Бог» также переведено как «Аллах».
В то же время, обычно, когда речь идёт об исламе, для обозначения Бога всё равно применяется слово «Аллах», даже не в арабоязычной среде.
Арабская грамматика падежа
В арабском языке существует три падежа — а — и — у:
1. Именительный падеж;
2. Винительный падеж;
3. Родительный падеж.
دَفْتَرٍ Касра دَفْتَرًا Фатха دَفْتَرٌ Дамма
Поэтому в арабском языке никак не получиться деформировать имя Всевышнего Аллаха. Но в других языках как к примерю приведённой ниже на чеченском языке деформации в склонениях имя Всевышнего Аллаха меняется.
Склонения имя Всевышнего Аллаха приводит его полному искажению и деформацию как на чеченском так и на других языках!
Поэтому следует пользоваться именем Всевышнего Аллаха на родном языке очень бережно, во избежание его спряжения, к примеру АллахI — Дэлегара ду хIара алар.
О запрете склонения имя АллахI во множественное и о запрете деформирования на других языках. Ниже приведены правила, как на чеченском языке нужно писать и произносить имя Эла, Дэла. Представьте, что будет если вы начнёте склонять имя Аллах на чеченском языке, так же как и — Эла, — Дэла. Исходя из примеров приведённых ниже склонений — Эла, — Дэла, размышляющий должен понять то, что такая деформация с именем Аллаха не одобряется.
Дэлан цIе легарх лаьцна
Нохчийн маттахь Дэлан цIе нийса алар а ишта Дэлан цIе нийса язйан бехкамаш. Дала билгалйина йолу АллахI цIе Iарбойн маттахь — вайн ма-моьтта легарца саттош харцхьа а йокхуш ала а йа язйан а бакъо ца-хилар билгалдакхар ду коьрта. Нохчийн маттахь вай йокхуш йолу Дэлан цIе санна АллахI цIе легар йарх ларлуш хилар.
В чеченском языке 8 падежей
- ЦIерниг дожар — именительный падеж.
- Доланиг дожар — родительный падеж.
- Лург дожар — дательный падеж.
- Дийриг дожар — эргативный падеж.
- Коьчалниг дожар — творительный падеж.
- Хотталург дожар — вещественный падеж.
- Меттигниг дожар — местный падеж.
- Дустург дожар — сравнительный падеж.
В чеченском языке выделяют четыре основных типа склонений имен существительных в зависимости от написания слова в творительном падеже единственного числа.
- Формой именительного падежа имени существительного служит его основа. Имя существительное в именительном падеже в чеченском языке выступает в предложении в качестве подлежащего при непереходных глаголах или прямого дополнения при переходных глаголах.
- Формы же косвенных падежей образуются путем прибавления к основе соответствующих падежных окончаний. Формы косвенных падежей множественного числа образуются прибавлением падежных окончаний к суффиксу множественного числа, за исключением родительного, вещественного и сравнительного падежей, которые во множественном числе имеют особые окончания: — ийн в родительном, — ех в вещественном, — ел в сравнительном падежах.
- Родительный падеж единственного числа имеет окончания — ан, — ен, — ин, — ун, а существительные в родительном падеже выступают в роли определения. Дательный падеж единственного числа имеет окончания: — на, — ана, а существительные выступают в предложении в роли косвенного дополнения, а также подлежащего при глаголах чувственного восприятия. Эргативный падеж в единственном числе имеет окончания: — а, — о, — с. Имена существительные в эргативном падеже выступают в роли подлежащего при переходных глаголах. Творительный падеж имеет окончание — ца и выступает в качестве косвенного дополнения. Вещественный падеж характеризуется окончанием: — х, а существительное в вещественном падеже выступает в качестве косвенного дополнения. Местный падеж имеет окончания: — а, — е, — га. Существительное, стоящее в местном падеже, выступает в качестве обстоятельства места. Сравнительный падеж имеет окончания: — ла, — лла.
Легар (Склонения)
- В чеченском языке – сравнительном и местных падежах – при уточнении пребывания или действия с помощью дополнительных суффиксов образуется большое количество. Например:
№ | ЦӀе (Имя склонения) | |
---|---|---|
Дэла, Дала, Далла | ||
1 | Дэлах | – от |
2 | Дэлахула | – сквозь |
3 | Дэлал | – как |
4 | Дэлалла | – (величиной) с |
5 | Дэле | – к нему |
6 | Дэлле | – вплотную к |
7 | Дэлехула | – через |
8 | Дэлехьара | – со стороны |
9 | Дэлегахьа | – к |
10 | Дэлегахьара | – со стороны |
11 | Дэлегахула | – через |
13 | Дэлора | – от имени |
14 | Дэлера | – от |
15 | Дэлегара | – от |
Дэлан ЦIе легар
Примеры.
Первое склонение | Второе склонение | |
---|---|---|
Им. | Дэла – дэлаш | Дэло – дэлой |
Род. | Дэлан – дэлийн | Дэлахчул – дэлойн |
Дат. | Дэлана – дэлашна | Дэлахчулла – дэлошна |
Эрг. | Дэло – дэлаша | Дэлачо – дэлоша |
Твор. | Дэлаца – дэлашца | Дэлачуьнца – дэлошца |
Вещ. | Дэлах – Дэлех | Дэлочух – дэлойх |
Мест. | Дэле – дэлашка | Дэлочуьнга – дэлошка |
Срав. | Дэлаал – Дэлел | Дэлочул – дэлойл |
Элан ЦIе легар
Примеры.
№ | ЦӀе (Имя склонения) | |
---|---|---|
Эл, Эла | ||
1 | Элах | – от |
2 | Элахула | – сквозь |
3 | Элал | – как |
4 | Элалла | – (величиной) с |
5 | Эле | – к нему |
6 | Элле | – вплотную к |
7 | Элехула | – через |
8 | Элехьара | – со стороны |
9 | Элегахьа | – к |
10 | Элегахьара | – со стороны |
11 | Элегахула | – через |
13 | Элора | – от имени |
Первое склонение | Второе склонение | |
---|---|---|
Им. | Эла – элаш | Эло – элой |
Род. | Элан – элийн | Элахчул – элойн |
Дат. | Элана – элашна | Элахчулла – элошна |
Эрг. | Эло – элаша | Элачо – элоша |
Твор. | Элаца – элашца | Элачуьнца – элошца |
Вещ. | Элах – Элех | Элочух – элойх |
Мест. | Эле – элашка | Элочуьнга – элошка |
Срав. | Элаал – Элел | Элочул – элойл |
О запрете деформации имени الله – АллахI
В Коране нигде не упоминается имя АллахI во множественном числе, везде упоминается исключительно в единственном числе.
- Коран:
- 6:115 وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلًا لَّا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
- 19:65 رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهِ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا
- 17:42 قُل لَّوْ كَانَ مَعَهُ آلِهَةٌ كَمَا يَقُولُونَ إِذًا لَّابْتَغَوْا إِلَى ذِي الْعَرْشِ سَبِيلًا
- 30:22 وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْعَالِمِينَ
- 49:13 يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنثَى وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِندَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ
- запрещает деформировать имя АллахI, то есть нельзя писать и произносить в множественном числе.
Подобно тому, как мы склонили имя — Дэла — Эла на понятном нам языке, не следует склонять на чеченском языке имя Всевышнего الله !
- Дозволенность произносить на своем родном языке имя Всевышнего указывает Господь в Коране:
- Сура 29:аят 46: وَلَا تُجَادِلُوا أَهْلَ الْكِتَابِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِلَّا الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ وَقُولُوا آمَنَّا بِالَّذِي أُنزِلَ إِلَيْنَا وَأُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَإِلَهُنَا وَإِلَهُكُمْ وَاحِدٌ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ
- Сура 29:аят 46: Скажите: «Мы уверовали в то, что ниспослано нам, и то, что ниспослано вам. Наш Бог и ваш Бог - один, и мы покоряемся только Ему».